Mizmor Shir L’Yom HaShabbat (Psalm 92)
Mizmor Shir L’Yom HaShabbat (Psalm 92) is the psalm designated specifically for Shabbat as a meditation on gratitude and rest, celebrating the goodness of praising God and reflecting on the deeper harmony and justice woven into creation.
Click Play next to any melody to open the player at the bottom of your screen. You can keep the player open while you follow along in Hebrew or transliteration. To rewind, click anywhere on the waveform. You can also pause, switch tracks, or close the player with the ✕ at any time.
Transliteration / Hebrew
Mizmor shir l’Yom haShabbat.
Tov lehodot laAdonai,
ulezamer leshimkha Elyon.
Lehagid baboker ẖasdekha,
ve’emunatkha baleilot.
Alei asor va’alei nevel,
alei higayon bekhinor.
Ki simahtani Adonai befo’olekha,
bema’asei yadekha aranein.
Ma gadlu ma’asekha Adonai,
me’od amku maẖshevotekha.
Ish ba’ar lo yeida,
ukhsil lo yavin et zot.
Bifroah resha’im kemo esev,
vayatzitzu kol po’alei aven,
lehishamdam adei ad.
Ve’ata marom le’olam Adonai.
Ki hineh oyvekha Adonai,
ki hineh oyvekha yoveidu,
yitpardu kol po’alei aven.
Vatarem kerem re’emi karni,
baloti beshemen ra’anan.
Vatabet eini beshurai,
bakamim alai merei’im tishma’na oznai.
Tzadik katamar yifraḥ,
ke’erez balvanon yisgeh.
Shetulim beveit Adonai,
beẖatzrot Eloheinu yafriẖu.
Od yenuvun beseiva,
desheinim vera’ananim yihyu.
Lehagid ki yashar Adonai,
tzuri velo avlata bo.
מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת׃
טוֹב לְהֹדוֹת לַיהֹוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן׃
לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת׃
עֲלֵי־עָשׂוֹר וַעֲלֵי־נָבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר׃
כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהֹוָה בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן׃
מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהֹוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃
אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃
בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ־עֵשֶׂב וַיָּצִיצוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד׃
וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהֹוָה׃
כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהֹוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן׃
וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי׃
צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה׃
שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהֹוָה בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ׃
עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ׃
לְהַגִּיד כִּי־יָשָׁר יְהֹוָה צוּרִי וְלֹא־עַוְלָתָה בּוֹ׃
Translation (Lev Shalem)
How wonderful are Your works, Adonai, how subtle Your designs!
The arrogant do not understand, the fool does not comprehend this: the wicked flourish like grass and every evildoer blossoms, only to be destroyed forever–But You, Adonai, are exalted for all time.
Surely Your enemies, Adonai, surely Your enemies will perish; all who commit evil will be scattered.
As a wild bull raises up its horn, You raised my head high, anointed it with fresh oil.
As my enemies gather against me, my gaze remains steady, for my ears listen and hear:
The righteous flourish like the date palm, thrive like a cedar in Lebanon; planted in the house of Adonai, they flourish in our God’s courtyards. In old age they remain fruitful, still fresh and bountiful, proclaiming: Adonai is upright, my rock in whom there is no flaw.